비닐과 링거, 원어민은 뭐라고 부를까

  • 기자명 박기범
  • 기사승인 2017.12.20 00:13
이 기사를 공유합니다

[박기범의 영어 팩트체크] 비닐과 링거의 유래

1) 비닐봉투와 비닐하우스

필자가 미국에서 유학공부를 시작한 지 얼마 안 되었을 시절 이야기다. 기숙사에 이삿짐을 풀고 남은 쓰레기와 재활용품을 버리기 위해 비닐봉투를 사러 가게에 갔다. 비닐봉투를 영어로 뭐라고 할지 몰라 한참 고민하던 끝에 사용했던 영어단어는 부끄럽게도 ‘vinyl envelope’였다. 비닐이야 영어일테고, 봉투는 envelope가 맞으니까 급하게 튀어나온 콩글리쉬였다. 자신 없는 목소리로 여러번 설명했지만 가게 여자 점원은 전혀 이해하지 못하는 눈치였다. 

원래 발음이 [바이널]에 가까운 vinyl을 정직하게(?) 비닐로 발음한 것도 모자라, 편지나 서류봉투를 가리키는 envelope라니! 아무리 혀를 굴리고 천천히 말해본들 소용이 없었다. 원어민들은 비닐봉투를 플라스틱 백(plastic bag)이라고 한다는 걸 알게 된 것은 인내심있게 내 이야기를 이해하고 교정해 준 그 여자 점원의 친절 덕분이었다. 

우리에겐 매우 친근한 단어인 vinyl은 알고보면 원어민들은 거의 사용하지 않는 영어단어다. 한국에 처음 도입된 비닐의 주성분인 PVC(Polyvinyl Chloride : 폴리염화비닐)에서 간단히 vinyl만 따서 부르다 보니 생긴 외래어로 볼 수 있다. 

PVC는 축음기용 레코드판을 제작하기 위한 재료로 사용되기도 해서 vinyl이라고 하면 원어민들은 주로 레코드판(vinyl record)을 지칭하는 단어로만 알고 있다. 따라서 vinyl은 얇은 필름의 주원료가 되는 플라스틱 화학물질이라고 이해하면 된다. 원어민들은 vinyl이라는 어려운 단어 대신 좀더 익숙한 단어 plastic을 사용하여 비닐봉투를 plastic bag으로 부르기 시작했을 것이다.

마찬가지로 우리가 자주 쓰는 비닐하우스(vinyl house)라는 표현도 콩글리쉬로 봐야 한다. 정확한 영어로는 greenhouse 혹은 glasshouse를 사용해야 하고 ‘온실’ 혹은 ‘비닐하우스’로 번역할 수 있다. 참고로 미국에서는 아직까지도 쓰레기(trash)와 재활용(recycling)을 엄격하게 분리해서 수거하지 않는다. 한국에서의 생활습관 그대로 미국에 도착하자마자 쓰레기봉투와 재활용봉투를 구입하려고 했던 필자에게는 놀랍고도 당황스러웠던 기억이다.

Do you need a plastic bag or a paper bag? (비닐봉투가 필요하세요 아니면 종이봉투가 필요하세요?)

We have a small greenhouse at our backyard. (우리는 뒷마당에 작은 온실이 있습니다.)

 

2) 링거? 링겔? 링게루?

외국에서 몸이 아파 병원신세를 져 본 적이 있는 사람이라면 수액주사를 영어로 뭐라고 해야 할지 난감했던 기억이 있을 것이다. 수액, 영양주사 혹은 정맥주사는 영어로 Intravenous(IV) 혹은 IV injection이라고 하면 된다. intravenous는 ‘안쪽’을 뜻하는 접두사 [intra-]와 ‘정맥’을 뜻하는 vein의 형용사형 venous가 조합된 단어다. 한마디로 ‘정맥 안에 놓는 주사’라고 볼 수 있다. 

그렇다면 링거, 링겔, 링게루라는 명칭은 어쩌다 생기게 된 걸까? 링거는 19세기 영국의 의사 시드니 링거(Sydney Ringer)가 발명한 치료용 수액이다. 아마도 과거 우리나라에 수입된 대부분 수액이 Ringer 브랜드였기 때문에 보통명사처럼 쓰이게 된 것으로 보인다. 구글에서 ringer를 검색하면 드라마 사진이 주로 나오고 ringer solution(링거수액)을 검색어로 넣어야 우리가 아는 링거가 나온다.

Ringer로 검색했을 때 나오는 구글 이미지. 수액을 의미하는 Ringer는 원어민들에게 익숙한 단어는 아니다.

재미있는 것은 수액을 IV라고 알고 있는 원어민들도 정작 IV가 무엇의 약자인지는 잘 모른다는 것이다. intravenous라는 단어는 우리뿐만 아니라 원어민들에게도 쉽지 않은 단어일 것이다. 그렇다고 링거, 링겔, 링게루 등 우리가 아무리 혀를 굴려 설명해도 원어민들이 이해해 줄 수는 없을 것이다.

Can you give me an IV injection? (저한테 정맥주사 하나 놔 주실 수 있나요?)

이 기사를 공유합니다
오늘의 이슈
모바일버전